SOBRE DRAMA/ABOUT DRAMA/über drama
O verdadeiro autor dramático transita entre a palavra e a ação, entre o verbo e a carne, nunca sucumbindo aos apelos extremados do literário ou do espetacular. Aquele que se diz escritor de teatro precisa saber considerar diversos elementos: o som e o movimento, a imagem e a tensão, a geometria e o conflito, demonstrando que a beleza da sua arte se encontra num hibridismo todo seu, num território em comum com outras artes, mas que na soma de suas partes, resulta em uma práxis específica e particular. A riqueza do drama, em suma, reside na sua elasticidade, abrangência, resistência e engajamento.
The true playwright transits between word and action, between verb and flesh, never succumbing to the extreme appeals of the literary or the spectacular. One who calls himself a theater writer needs to know how to consider different elements: sound and motion, image and tension, geometry and conflict, demonstrating that the beauty of his art lies in a hybridism of its own, in a territory in common with other arts, but which, in the sum of its parts, results in a specific and particular praxis. The richness of drama, in short, lies in its elasticity, scope, resilience, and engagement.
Der wahre Dramatiker bewegt sich zwischen Wort und Handlung, zwischen Verb und Fleisch, und erliegt nie den extremen Reizen des Literarischen oder Spektakulären. Wer sich ein Dramatiker nennt, der muss wissen wie man verschiedene Elemente berücksichtigt: Klang und Bewegung, Bild und Spannung, Geometrie und Konflikt, um zu zeigen, dass die Schönheit seiner Kunst in einer eigenen Hybridität, in einem gemeinsamen Gebiet mit anderen Künsten liegt, die aber in der Summe ihrer Teile eine spezifische und besondere Praxis ergibt. Der Reichtum des Dramas, kurz gesagt, liegt in seiner Elastizität, Reichweite, Widerstand und Engagement.
The true playwright transits between word and action, between verb and flesh, never succumbing to the extreme appeals of the literary or the spectacular. One who calls himself a theater writer needs to know how to consider different elements: sound and motion, image and tension, geometry and conflict, demonstrating that the beauty of his art lies in a hybridism of its own, in a territory in common with other arts, but which, in the sum of its parts, results in a specific and particular praxis. The richness of drama, in short, lies in its elasticity, scope, resilience, and engagement.
Der wahre Dramatiker bewegt sich zwischen Wort und Handlung, zwischen Verb und Fleisch, und erliegt nie den extremen Reizen des Literarischen oder Spektakulären. Wer sich ein Dramatiker nennt, der muss wissen wie man verschiedene Elemente berücksichtigt: Klang und Bewegung, Bild und Spannung, Geometrie und Konflikt, um zu zeigen, dass die Schönheit seiner Kunst in einer eigenen Hybridität, in einem gemeinsamen Gebiet mit anderen Künsten liegt, die aber in der Summe ihrer Teile eine spezifische und besondere Praxis ergibt. Der Reichtum des Dramas, kurz gesagt, liegt in seiner Elastizität, Reichweite, Widerstand und Engagement.
Proudly powered by Weebly